دانلود اهنگ جدید ایمان فلاح به نام شمالی کیجا
Download New Song By Eman Falah
مدت زمان : 3:12, حجم : 1.83 MB, کیفیت : 128
دل و دل بزومه می دل وا نیّه ، یکی همدم من پیدا نیه
.
متن آهنگ شمالی کیجا از ایمان فلاح
دل و دل بزومه می دل وا نیّه ، یکی همدم من پیدا نیه
ترجمه : این دل و آن کردم اما دلم باز (شاداب) نشد ، یک همدم برای من پیدا نشد
یکی همدم من ساروی کیجا ، کلید گوم بیّه در وا نیه
ترجمه : همدمی برای من که ساروی (اهل ساری) باشد ، کلید گم شده و در باز نمیشود
از اون سر در انه کنه کیجاءِ ، ونه نازک دله مجه رضائه
ترجمه : کسی که از آن سو میاید دختر چه کسی است ، (میدانم که) دل نازک او به من راضی است
کی بائوته ونه خش هدائن گناهه ، روز قیامته جواب مه پائه
ترجمه : چه کسی میگوید که بوسیدن او گناه است !؟ جواب روز قیامت به پای خود من خواهد بود (نه کس دیگری)!
من شه احساسی آدم ، هیجانی آدم ، نتومبه شه حسّ جله ره بئیرم
ترجمه : من آدمی احساساتی و پر شور هستم ، نمیتوانم جلوی احساس خودم را بگیرم!
امبه ته پلی ، چش تو چش وومبی ، گامبه من خوامبه شما ره بئیرم
ترجمه : کنار تو می آیم ، با تو چشم در چشم میشوم ، به تو میگویم که میخواهم با تو ازدواج کنم!
مه ره ، مه ره ، مره ناوور نا . .به من ، به من ، به من نگو نه
مه ره ، مه ره ، مره ناوور نا . .به من ، به من ، به من نگو نه
مه ره ، مه ره ، مره ناوور نا . .به من ، به من ، به من نگو نه
مه ره ، مه ره ، مه ره ، مه ره . . به من ، به من ، به من نگو نه
مه ره هل بئیته ، ته جم قول بئیتمه که فردا ای دباره من شما ره بوینم
ترجمه : من دست پاچه شدم ، از تو قول گرفتم که فردا دوباره تو را ببینم
ته خنده کاندی ، کرم بکوشتی ، من تی خنده ره بدیمه دیوانه بئیمه
ترجمه : تو میخندی ، کرم میکشی! (ناز میکنی) ، من خنده ات را دیدم و دیوانه شدم
تا فردااا … تا فردااا
اشون تاسا که ته جه دور بئیمه ، انده برمه هاکاردمه کور بئیمه!
ترجمه : از دیشب تا به حال که از تو دور بوده ام ، آنقدر گریه کردم که کور شدم!
چه شوئی بیه اشون تا صواحی ، ته وسّه نیاره خدا الهی
ترجمه : چه شبی بود از دیشب تا به صبح ، امیدوارم خدا چنین چیزی (غمی) را برای تو نیاورد
راست بواش کیجا جان ، امشوءِ شو ره دماس
ترجمه : پاشو دختر جان ، امشبو بچسب (به امشب اهمیت بده)
امشو ره دماس ، امشوءِ شوءِ قرار
ترجمه : امشبو بچسب (به امشب اهمیت بده) ، امشب شب قراره
راست بوااا…ش ، کیجا راست بوااا..ش
ترجمه : پاشووو… ، دختر پاشووو…
ته اونجه اسّائی زندی اشاره ، کنه دشمنون اشنّه اماره
ترجمه : تو آنجا ایستاده ای (و به من) اشاره میزنی ، دشمنان دیرینه ما را نظاره گرند
پیش مردم گنی و مه براره ، خدا دونده همون قول و قراره
ترجمه : به مردم میگویی که (این پسر) برادر من است ، (اما فقط) خدا از قول و قرار ما با خبر است
اَ ایَ َ َ ، اَ ایَ َ َ ،اَ ایَ َ َ ، مه پلیَ َ َ ، دئیَ َ َ ، اسا دنیَ َ َ ، کئیَ َ َ
(***این قسمت حالت طنز داره و لازم نمیبینم ترجمش کنم***)
سیو چشمون تی ابرو بوره دلبر . .ای سیاه چشمان ، ابروی تو بور است
من و ته عاشقی مشهوره دلبر .. عشق و عاشقی من و تو مشهور است
من و ته عاشقی عیبی ندارنه . .عشق و عاشقی من و تو عیبی ندارد
همون عیبه که راهش دوره دلبر . .عیبش آن است که راه آن دور است
اینجه درمه ، بخواستی بئیمه ، از صواحی که وه ره ندیمه آسّی بئیمه
ترجمه : من اینجا هستم ، عاشق شدم ، از صبح که او را ندیدم عاصی (خسته و بی تاب) شدم
شی دار و نداره دشندیمه ته لینگِ بن ، ته برویی نخوامبه دنیاره
ترجمه : دار و ندار خودم رو به پای تو ریختم ، (اگر) تو بیایی دنیا را (هم) نمیخواهم
مه ره تن نئیرنه ، مه جم سر بیّه ، مه جم بد بیّه ، می دل تنگ بیّه
ترجمه : مرا به بالینش پذیرا نیست ، از من سیر شده ، با من بد شده ، دل من تنگ شده
تی وسه پر بئیتمه ، وه ره قهر بئیته ، مه ره گپ نئیته
ترجمه : برای تو پر گرفتم ،(اما) با من قهر است! ، با من حرف نمیزند
ته ، خوشگلِ کیجا برو می ور ، تی درد و بلا ، بخوره می سر
ترجمه : تو ، ای دختر زیبا به آغوش من بیا ، (بادا) که مصیبت های تو بر سر من فرو ریزد
ته هستی ، همونی که بئیمه وه ره بخواستی ، تلی مسّک واری مه ره دماسّی
ترجمه : تو همان کسی هستی که من عاشقش شدم ، مثل تلی مسّک
(بوته ایست مربوط به زیست بوم مازندران با اندام های بسیار چسبنده) به من چسبیده ای
امشو برو هر شو واری اما شومبی چکّه سِما
ترجمه : بیا تا امشب مثل هر شب به چکّه سما (رقص فولک مازندرانی) برویم
لب دریو ، مازرون هر شو تَش گِرنه با این نِوا
(در) کرانه ساحل ، مازندران هر شب با این نوا آتش میگیرد
اما ، اسا ، نازدارِ کیجا ای دباره برا
ترجمه : اما ، حالا ، ای دختر پر عشوه دوباره بیا!
امشو برو هر شو واری اما شومبی چکّه سِما
ترجمه : بیا تا امشب مثل هر شب به چکّه سما (رقص فولک مازندرانی) برویم
لب دریو ، مازرون هر شو تَش گِرنه با این نِوا
ترجمه : (در) کرانه ساحل ، مازندران هر شب با این نوا آتش میگیرد
برا … برا … برا … برا … برا .. بیا … بیا … بیا … بیا … بیا
سیو چشمون تی ابرو بوره دلبر ای سیاه چشمان ، ابروی تو بور است
من و ته عاشقی مشهوره دلبر عشق و عاشقی من و تو مشهور است
من و ته عاشقی عیبی ندارنه عشق و عاشقی من و تو عیبی ندارد
همون عیبه که راهش دوره دلبر عیبش آن است که راه آن دور است
دانلود آهنگ شمالی کیجا ایمان فلاح